17/01/06

the "F" word


Quando se vê um filme norte americano, como por exemplo um do spike lee, ouve-se muitas vezes durante todo o filme, mas ninguém leva a mal ou repara nisso, os famosos "fuck, shit, cock, blow job, etc..." estamos habituados que esses argumentos que entram pelas nossa casas através da TV.
Mas, se passar um filme como o " balas & bolinhos " já não é a mesma coisa, porque um "fuoda-se, merda, caralho, broche e mais uns quantos" é muito ordinário para se ouvir.
Porque se sentem ofendidas as pessoas nos filmes portugueses em ouvir tais coisas? não será hipocrisia?

4 comentários:

izzolda disse...

Eu não fico ofendida (o que não quer dizer necessariamente que me agradem os palavrões, nem em inglês, nem em português, nem noutra língua qualquer; habituamo-nos a que não nos aqueçam, nem nos arrefeçam).
Mas calculo que isso aconteça porque...não estamos tão habituados a ver filmes tugas?

Ana disse...

É como diz a música "a língua inglesa fica sempre bem e nunca atraiçoa ninguém..."

I N T E I R O S disse...

é mesmo hipocrisia... boa noite

Anónimo disse...

Balas é o filme mais honesto e "politicamente incorrecto" do cinema português!
E isso deve doer nas mentes mesquinhas e ortodoxas!
Eis Portugal dos pequeninos.
Concordo plenamente com o teu post.